Saturday, September 11, 2010

JERUSALEM OF GOLD耶路撒冷的金礦

以下是直譯from the Hebrew prepared by Yael Levine 準備由Yael萊溫

JERUSALEM OF GOLD耶路撒冷的金礦by Naomi Shemer由Naomi Shemer
1.
The mountain air is clear as wine山上的空氣清晰,酒
And the scent of pines而香味的松樹
Is carried on the breeze of twilight是否進行了微風的黃昏
With the sound of bells.隨著聲音的鈴鐺。

And in the slumber of tree and stone而在沉睡的樹木和石頭
Captured in her dream在她的夢想被俘
The city that sits solitary孤獨的城市,它位於
And in its midst is a wall.並在其正處於一個牆。

Jerusalem of gold, and of bronze, and of light耶路撒冷的黃金,銅,和光
Behold I am a violin for all your songs.看哪,我是一個小提琴為您的所有歌曲。
2.
How the cisterns have dried如何水箱乾了
The market-place is empty以市場為地方是空的
And no one frequents the Temple Mount而且,沒有人流連於聖殿山
In the Old City.在老城區。

And in the caves in the mountain而在山洞中山區
Winds are howling風是咆哮
And no one descends to the Dead Sea而且,沒有人下降到死海
By way of Jericho.通過這樣的傑里科。

Jerusalem of gold, and of bronze, and of light耶路撒冷的黃金,銅,和光
Behold I am a violin for all your songs.看哪,我是一個小提琴為您的所有歌曲。
3.
But as I come to sing to you today,不過,正如我來給你們唱,
And to adorn crowns to you (ie to tell your praise)並冠裝飾給您(即告訴你的讚美)
I am the smallest of the youngest of your children (ie the least worthy of doing so)我是最小的最小的孩子(即至少值得這樣做)
And of the last poet (ie of all the poets born).和過去詩人(即所有的詩人出生)。

For your name scorches the lips為了您的姓名燒焦的嘴唇
Like the kiss of a seraph就像一個六翼天使的吻
If I forget thee, Jerusalem,如果我忘記你,耶路撒冷,
Which is all gold...這是所有黃金 ...

Jerusalem of gold, and of bronze, and of light耶路撒冷的黃金,銅,和光
Behold I am a violin for all your songs.看哪,我是一個小提琴為您的所有歌曲。
4.
We have returned to the cisterns我們回到了水箱
To the market and to the market-place對市場和對市場的地方
A ram's horn (shofar) calls out (ie is being heard) on the Temple Mount公羊的角(號角)調用出(即正在聽)在聖殿山
In the Old City.在老城區。

And in the caves in the mountain而在山洞中山區
Thousands of suns shine -成千上萬的太陽照耀 -
We will once again descend to the Dead Sea我們將再次下降到死海
By way of Jericho!經由傑里科!

Jerusalem of gold, and of bronze and of light耶路撒冷的黃金,銅和光
Behold I am a violin for all your songs.看哪,我是一個小提琴為您的所有歌曲。

A translation by Chaya Galaiis posted on
the official siteof the Israel Ministry of Foreign Affairs.

JERUSALEM OF GOLD耶路撒冷的金礦by Naomi Shemer
1.
The mountain air is clear as water山上空氣清新,水
The scent of pines around周圍的松樹的香味
Is carried on the breeze of twilight,是否進行了微風的黃昏,
And tinkling bells resound.和玲鐘聲迴盪。


The trees and stones there softly slumber,那裡的樹木和石頭輕輕地沉睡,
A dream enfolds them all.阿夢追他們。
So solitary lies the city,因此,孤獨是城市,
And at its heart -- a wall.並在其心臟 - 一牆。


Oh, Jerusalem of gold, and of light and of哦,耶路撒冷的黃金,和光的
bronze,青銅,
I am the lute for all your songs.我是琵琶為您的所有歌曲。

2.
The wells ran dry of all their water,水井乾涸其所有的水,
Forlorn the market square,絕望的集市廣場,
The Temple Mount dark and deserted,聖殿山的黑暗和荒涼,
In the Old City there.在老城內。


And in the caverns in the mountain,而在溶洞在山上,
The winds howl to and fro,風怒吼來來回回,
And no-one takes the Dead Sea highway, ,沒有人注意到死海公路,
That leads through Jericho.這導致通過傑里科。


Oh, Jerusalem of gold, and of light and of哦,耶路撒冷的黃金,和光的
bronze,青銅,
I am the lute for all your songs.我是琵琶為您的所有歌曲。

3.
But as I sing to you, my city,但正如我唱你的,我的城市,
And you with crowns adorn,而你與冠裝飾,
I am the least of all your children,我是至少所有你的孩子,
Of all the poets born.在所有的詩人誕生了。


Your name will scorch my lips for ever,你的名字將永遠燒焦我的嘴唇,
Like a seraph's kiss, I'm told,就像一個六翼天使的吻,我聽說,
If I forget thee, golden city,如果我忘記你,黃金城,
Jerusalem of gold.耶路撒冷的金牌。


Oh, Jerusalem of gold, and of light and of哦,耶路撒冷的黃金,和光的
bronze,青銅,
I am the lute for all your songs.我是琵琶為您的所有歌曲。

4.
The wells are filled again with water,該井再次充滿了水,
The square with joyous crowd,這個廣場與歡樂的人群,
On the Temple Mount within the City,在聖殿山上的城市,
The shofar rings out loud.大聲的號角響起。


Within the caverns in the mountains在溶洞內的山區
A thousand suns will glow,一千個太陽會發光,
We'll take the Dead Sea road together,我們將採取死海道路一起,
That runs through Jericho.這貫穿傑里科。


Oh, Jerusalem of gold, and of light and of哦,耶路撒冷的黃金,和光的
bronze,青銅,
I am the lute for all your songs.我是琵琶為您的所有歌曲。

ISRAEL MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS 50 YEARS OF HEBREW SONG
In this rendition, the refrain erroneously
repeats itself in the middle of the last stanza. 重演在中間最後節。

Here is another translation of the entire song. 整個歌曲。


JERUSALEM OF GOLD 耶路撒冷的金礦by Naomi Shemer
1.
As clear as wine, the wind is flying 由於清楚酒,風飛
Among the dreamy pines 在夢幻般的松樹
As evening light is slowly dying 當夜晚來臨,光正慢慢死去
And a lonely bell still chimes, 而一個孤獨的鐘聲依然編鐘,
So many songs, so many stories 這麼多的歌曲,這麼多的故事
The stony hills recall... 山上的石頭記得...
Around her heart my city carries 圍繞她的心我的城市進行
A lonely ancient wall. 一個孤獨的古城牆。


Yerushalaim all of gold Yerushalaim所有黃金
Yerushalaim, bronze and light Yerushalaim,青銅和輕
Within my heart I shall treasure 在我的心我會珍惜
Your song and sight. 你的歌聲,視力。

2.
Alas, the dry wells and fountains, 唉,幹井和噴泉,
Forgotten market-day 被遺忘的市場,天
The sound of horn from Temple's mountain 聲音的號角從寺山
No longer calls to pray, 不再需要祈禱,
The rocky caves at night are haunted 該岩石洞穴是在夜間出沒
By sounds of long ago 不久前通過的聲音
When we were going to the Jordan 當我們前往約旦
By way of Jericho. 通過這樣的傑里科。


Yerushalaim all of gold Yerushalaim所有黃金
Yerushalaim, bronze and light Yerushalaim,青銅和輕
Within my heart I shall treasure 在我的心我會珍惜
Your song and sight. 你的歌聲,視力。

3.
But when I come to count your praises 但是當我來到你的讚美計數
And sing Hallel to you 你唱Hallel
With pretty rhymes I dare not crown you 有了漂亮的押韻你我不敢冠
As other poets do, 至於其他詩人一樣,
Upon my lips 當我的嘴唇
is always burning 永遠燃燒
Your name, so dear, so old: 你的名字,所以親愛的,這麼老:
If I forget Yerushalaim 如果我忘記Yerushalaim
Of bronze and light and gold... 青銅,重量輕,黃金...


Yerushalaim all of gold Yerushalaim所有黃金
Yerushalaim, bronze and light Yerushalaim,青銅和輕
Within my heart I shall treasure 在我的心我會珍惜
Your song and sight. 你的歌聲,視力。

4.
Back to the wells and to the fountains 回到井的噴泉
Within the ancient walls 在古城牆
The sound of horn from Temple's mountain 聲音的號角從寺山
Again so loudly calls, 所以再次大聲呼叫,
From rocky caves, this very morning 從岩石的洞穴,這非常上午
A thousand suns will glow 一千個太陽會發光
As we shall go down to the Jordan 正如我們將要深入到約旦
By way of Jericho. 通過這樣的傑里科。


Yerushalaim all of gold Yerushalaim所有黃金
Yerushalaim, bronze and light Yerushalaim,青銅和輕
Within my heart I shall treasure 在我的心我會珍惜
Your song and sight. 你的歌聲,視力。

-------------
This version appears, inter alia, in Landmarks:
Resource material, poetry, songs, games and activities, edited by Avi Tsur,

and published by the Israeli Ministry of Education,
Culture and Sport, in 1998 in Jerusalem: 103.

It also accompanies the musical notes to the song at MUSICAL ADVENTURES.


Portions of the second, third,and fourth stanzas
appeared in an article devoted to the song
published in the December 1967 issue of the Reader's Digest.
Linda Gottlieb, "The Song That Took a City",
Reader's Digest, December 1967: 113, 115.

The water cisterns are dry, 該蓄水池是幹的,
The marketplace is empty, 該市場是空的,
We cannot visit our temple in the ancient city 我們不能訪問我們的殿在古城
Where winds wail in the rocky caves 凡風哀號洞穴中的岩石
Over the mountains. 在山區。
We cannot go to the Dead Sea 我們不能去死海
By way of Jericho. 通過這樣的傑里科。
Your name burns my lips like a seraphim's kiss. 你的名字燒傷我的嘴唇像天使的吻。
Let me not forget thee, O Jerusalem of gold! 讓我不忘記你,耶路撒冷阿金!

We have come back now to the water cisterns. 我們現在回來了蓄水池。
Back to the marketplace. 回到市場。
The sound of the shofar is heard 聲音聽到了號角
From the Wailing Wall in the ancient city. 從哭牆在古城。
And from the rocky caves in the mountains, 從岩石和洞穴在山中,
A thousand suns are rising. 一千個太陽正在上升。
We shall go now to the Dead Sea, 現在我們將前往死海
Go by way of Jericho! 前往傑里科的方式!


Yet another translation of the first and last stanzas
was carried out by Chai Notes.
[Former URL: http://www.rso.cornell.edu:8000/chainotes/repertoire.html]

This version was arranged by Rebecca Shaefer.


Mountain air as clear as wine and the scent of pine, 山上的空氣清晰的酒和香水的松樹,
Carried on the evening wind with the sound of bells. 進行了晚風與聲音的鈴鐺。
And in the slumber of trees and stones, 而在沉睡的樹木和石頭,
Imprisoned in her dream is the city which dwells alone, 囚禁在她的夢想是住在城市,僅
A wall within her heart. 在她的心牆。


Jerusalem of gold, of copper, and of light, 耶路撒冷的黃金,銅,和光,
Behold I am a harp for all your songs. 看哪,我是一個豎琴為您的所有歌曲。


We have returned to the cisterns 我們回到了水箱
To the market and the square. 對於市場和廣場。
The shofar calls on the Temple Mount in the old city. 在號角呼籲聖殿山在老城區。
And from the caves in the rocks, a thousand suns glow again. 而從洞穴中的岩石,一千個太陽光芒再次。
We will go down to the Dead Sea by way of Jericho. 我們將深入到死海的方式傑里科。


Jerusalem of gold, of copper, and of light, 耶路撒冷的黃金,銅,和光,
Behold I am a harp for all your songs. 看哪,我是一個豎琴為您的所有歌曲。

1 comment:

  1. Alas, the dry wells and fountains,
    Forgotten market-day
    The sound of horn from Temple's mountain
    No longer calls to pray,

    The rocky caves at night are haunted
    By sounds of long ago
    When we were going to the Jordan
    By way of Jericho.

    啊!干井和喷泉
    已忘却的市场天
    神庙山的号角声
    不再祈祷召唤
    远古的声音
    萦绕夜间的洞岩
    我们要去约旦
    耶律科是必选

    Back to the wells and to the fountains
    Within the ancient walls
    The sound of horn from Temple's mountain
    Again so loudly calls,
    From rocky caves, this very morning
    A thousand suns will glow
    And we shall go down to the Jordan
    By way of Jericho.
    回到井边来到泉边
    就在古老的城墙边
    神庙山的号角
    就在今朝穿过洞岩
    再次大声召唤
    霞光万丈中
    我们要去约旦
    耶律科是必选

    ReplyDelete